Boku no Patrasche, Flanders no Inu: Wrong Jap. Kanji?

old granted and denied CREQs

Moderator: AniDB

Locked
millo
Posts: 15
Joined: Sat Aug 20, 2005 9:45 am

Boku no Patrasche, Flanders no Inu: Wrong Jap. Kanji?

Post by millo »

Boku no Patrasche, Flanders no Inu: Right Jap. Kanji not 「僕のパトラッシュ」—フランダースの犬—, but フランダースの犬 ~ぼくのパトラッシュ~ (allcinema) or フランダースの犬 ―ほくのパトラッシュ― (pelleas)
Rar
AniDB Staff
Posts: 1471
Joined: Fri Mar 12, 2004 2:41 pm
Location: UK
Contact:

Post by Rar »

http://www.tms-e.com/library/old/tv/data/t_patra.html

Give me a screeny of the actual video or I ain't interested.

Rar
millo
Posts: 15
Joined: Sat Aug 20, 2005 9:45 am

Post by millo »

Well, I havn't a screen. But allcinema is trustworthy source.
Rar
AniDB Staff
Posts: 1471
Joined: Fri Mar 12, 2004 2:41 pm
Location: UK
Contact:

Post by Rar »

Indeed, but those titles are all just different ways of writing the exact same thing.

Rar
pelican
AniDB Staff
Posts: 234
Joined: Wed Aug 11, 2004 11:19 pm

Post by pelican »

Well, there is one significant difference: 僕/ぼく (and, bizarre, ほく in one of them, but that's clearly a mistake)
Der Idiot
AniDB Staff
Posts: 1227
Joined: Fri Mar 21, 2003 10:19 am

Post by Der Idiot »

so the correct one is?
pelican
AniDB Staff
Posts: 234
Joined: Wed Aug 11, 2004 11:19 pm

Post by pelican »

I'd expect ぼく, for what that's worth.
Der Idiot
AniDB Staff
Posts: 1227
Joined: Fri Mar 21, 2003 10:19 am

Post by Der Idiot »

pelican wrote:I'd expect ぼく, for what that's worth.
i mean the complete title. to me it's all gibberish so i would prefer the complete correct one so i can fix and don't have to mess with it myself...
Rar
AniDB Staff
Posts: 1471
Joined: Fri Mar 12, 2004 2:41 pm
Location: UK
Contact:

Post by Rar »

They're the same. It's just formating and whether 'boku' is in kanji or hiragana. Without an actual screeny, any of them (minus tyop) is fine.

Rar
Locked