[CGI] Ed2k links generated wrong for non-English subs[NOBUG]

already fixed bugs

Moderator: AniDB

Locked
NegiNegi
Posts: 12
Joined: Wed Oct 08, 2003 2:20 am
Location: Charlotte, NC (USA)

[CGI] Ed2k links generated wrong for non-English subs[NOBUG]

Post by NegiNegi »

I'm adding a bunch of files today with Japanese audio and Spanish subtitles. The ed2k link is generated like this: "...[ML](dub.sub_jap.sp)[AniDB].avi..." -- note "dub.sub" appears although this is not dubbed. I noticed the same thing for an episode with French subtitles.
IMO, it should only show "dub" if there is a non-Japanese audio track present -- that is, if a "dual" audio track has been entered.
Example: http://anidb.ath.cx/perl-bin/animedb.pl ... xpandall=1
exp
Site Admin
Posts: 2438
Joined: Tue Oct 01, 2002 9:42 pm
Location: Nowhere

Post by exp »

actually this is exactly the way it's ment to be.
(dub.sub_jap.sp)
states:
audio = jap
subs = sp

key1.key2 value1.value2

i agree that this might be confusing to some ppl, however i couldn't think of a better nameing scheme so far (note it should not be longer than the current one).

BYe!
EXP
NegiNegi
Posts: 12
Joined: Wed Oct 08, 2003 2:20 am
Location: Charlotte, NC (USA)

Post by NegiNegi »

Count me as one of those people. ;) I actually think it's fairly cool that the database generates a filename automatically based on the metadata; this ensures consistency on the site, and of course people can still name the files whatever they want after downloading.

My only suggestion would be to remove the "dub" if the original Japanese voice track is the only audio in the file. Technically speaking, it's not a dub if there's no "foreign" audio language. You don't put "dub" in the filename if it's the typical Japanese audio with English subtitles, so it's inconsistent to do it if the subtitles are Spanish or German or whatever.

FYI, my personal file-naming convention is "Anime - Ep# [FanSub][Aud1+Aud2..AudN-Sub1+Sub2..SubN].foo"
Iceman[grrrr]
Posts: 312
Joined: Sat Aug 02, 2003 3:22 am
Location: Québec, Canada

Post by Iceman[grrrr] »

Or instead of dub.sub put aud.sub...

you know, dub really means dubbing... original language isn't really dubbing! ;)
wahaha
AniDB Staff
Posts: 1497
Joined: Sun Nov 17, 2002 3:33 pm

Post by wahaha »

IceMan[grrrr]: We're talking about anime here, cels don't talk much (neither do files) :P
NegiNegi wrote:My only suggestion would be to remove the "dub" if the original Japanese voice track is the only audio in the file. Technically speaking, it's not a dub if there's no "foreign" audio language.
I second this request. :)
NegiNegi wrote:FYI, my personal file-naming convention is "Anime - Ep# [FanSub][Aud1+Aud2..AudN-Sub1+Sub2..SubN].foo"
So it would look like "[jap+eng-eng]" in case of dual audio.

I personally use "... [aud1&aud2&..., sub1&sub2&... sub]", so it looks like "[jap&eng, eng sub]". It's not as short as it could be, but IMO it's somewhat intuitive.
NegiNegi
Posts: 12
Joined: Wed Oct 08, 2003 2:20 am
Location: Charlotte, NC (USA)

Wandering out of the garden of bug reports...

Post by NegiNegi »

wahaha wrote:
NegiNegi wrote:FYI, my personal file-naming convention is "Anime - Ep# [FanSub][Aud1+Aud2..AudN-Sub1+Sub2..SubN].foo"
So it would look like "[jap+eng-eng]" in case of dual audio.
Exactly -- for a dual-audio, no-subs file. I've been idly thinking about changing to Internet country codes instead, so it would be [Jp+En-En+Es]... but I've got so many already burned with my old style (or no style, from the very beginning) that I think, "Why change again?" :(
wahaha wrote:I personally use "... [aud1&aud2&..., sub1&sub2&... sub]", so it looks like "[jap&eng, eng sub]". It's not as short as it could be, but IMO it's somewhat intuitive.
On our own hard drives, we are kings. :mrgreen: I have a personal dislike for the ampersand, since it causes silly things to happen if I forget to escape it in a command shell.
Elberet
Posts: 778
Joined: Sat Jul 19, 2003 8:14 pm

Post by Elberet »

Hmm, removing japanese is a bad idea, I think. After all, there could be cases where even japanese is only a dub and not the original audio... ;)

If someone's really, really picky about naming the files correctly, the language block should include that information. For example: "[jap+dub_eng+sub_eng]" if japanese is the original language, or "[dub_jap_eng+sub_eng]" if it's a dub. In other words, the language block would be made up of the original language, a "+", the word "dub" and a list of dub languages separated by "_", a "+", the word "sub" and a list of subtitle languages separated by "_". ;)
exp
Site Admin
Posts: 2438
Joined: Tue Oct 01, 2002 9:42 pm
Location: Nowhere

Post by exp »

Elberet wrote:Hmm, removing japanese is a bad idea, I think. After all, there could be cases where even japanese is only a dub and not the original audio... ;)

If someone's really, really picky about naming the files correctly, the language block should include that information. For example: "[jap+dub_eng+sub_eng]" if japanese is the original language, or "[dub_jap_eng+sub_eng]" if it's a dub. In other words, the language block would be made up of the original language, a "+", the word "dub" and a list of dub languages separated by "_", a "+", the word "sub" and a list of subtitle languages separated by "_". ;)
however anidb doesn't know about "original" language, it simply lists the language of the audiotrack of a file.
so there isn't any easy way to implement a nameing scheme like the one you proposed.

BYe!
EXP
wahaha
AniDB Staff
Posts: 1497
Joined: Sun Nov 17, 2002 3:33 pm

Re: Wandering out of the garden of bug reports...

Post by wahaha »

NegiNegi wrote:On our own hard drives, we are kings. :mrgreen:
*looks at a few thousand adjusted filenames*
*nods*
NegiNegi wrote:I have a personal dislike for the ampersand, since it causes silly things to happen if I forget to escape it in a command shell.
Hehe, true. One could change it to "... [jap+eng, sub eng]" though ^__^;
kidan
Posts: 319
Joined: Thu Feb 13, 2003 9:13 pm
Location: .DE

Post by kidan »

Isn't there an option to customize your own ed2k-links on exp's todo list? Seems like this feature would be really appreciated. :wink:
Elberet
Posts: 778
Joined: Sat Jul 19, 2003 8:14 pm

Post by Elberet »

exp wrote:so there isn't any easy way to implement a nameing scheme like the one you proposed.
Indeed. So someone would need to implement an 1:n relation for file -> (language + type) and make a switch that declares one of the languages the original language. That would solve all current problems related to languages. ;)
Skywalka
Posts: 889
Joined: Tue Sep 16, 2003 7:57 pm

Post by Skywalka »

Just my 2 cents:

I'd vote for "dublang1+...+dublang(n-1)+dublangn dub, sublang1+...+sublang(n-1)+sublangn sub"

Which (for a file with english and japanese dub and english and german subtitles would result in:

jap+eng dub, eng+ger sub

That is how I name my files and I guess having the option what to include in ed2k links is a good idea. I acutally don't name my files that way, I only use "Anime Title - EPNumber [group]".

If that switch is already implemented feel free to tell me how to do it :-)
Locked